| |
Поиск:
Уже с нами:
| | | |
Таня Гринфельд
Любовные песни
Предполагаемая переписка реальных
японских поэтов с неизвестными адресатами.
Во многих случаях имя мужчин не сохранилось.
Мужские письма в переводе А. Мещерякова,
женские ответы и рисунки – Т. Гринфельд.
В фигурах использованы известные гравюры.
Весенние песни
1 Ки-но Томонори
Весенний ветерок
Доносит сливы аромат.
Пусть соловей посланье это
Скорей получит
И песню запоет.
Ответ:
Весенний ветерок
Мне песню
Соловья принес.
Какую радость
Испытало сердце!
2 Неизвестный автор
На поле вышел
За весенними травами.
Устлано все лепестками.
И дорогу обратно
Забыл.
Ответ:
Опередить тебя
Хотел туман
И так стелился,
Что с трудом
Дорогу увидала.
3 Неизвестный автор
«Вот сакуры цвет», -
Сказал и тут же
Опали лепестки.
А соловей
От горя плачет.
Ответ:
Что значит
Похвала,
Пропетая поспешно.
А может, не то время,
Не то место...
4 Фудзивара-но Окикадзэ
Травинкою стала б
В весеннем поле,
Покрытом дымкой,
Чтобы любимый
Стебелек сорвал.
Ответ:
Травинкою стала б
В поле,
Но за дымкой,
Он различит
Меня?
5 Неизвестный автор
На зелень поля
Лег туман.
Но слышен аромат...
Сквозь пелену –
Сакура цветет.
Ответ:
О, если б знал,
Как близок ты
К любимой
В своих стихах
О зелени полей...
6 Неизвестный автор
Над полем
Туман редеет.
Светлеет на сердце –
Весна настала,
Увижу и цветы.
Ответ:
В полях уже
И вишни зацвели.
Мне не до них,
Когда – не знаю,
Свижусь ли с ним?
Далее читайте в книге...
ВЕРНУТЬСЯ
| | | |

| | |